Opera filosofică a lui Lucian Blaga, o știm cu toții, se înrădăcinează atât
în datele de profunzime ale culturii românești, cât și în gândirea reflexivă
germană. Kant și neokantienii, psihanaliza, opera filosofilor germani de primă
mărime care au tematizat cultura și istoria, cercetările de avangardă din
științele naturii etc. au fost pentru Blaga deopotrivă surse ideatice de
inspirație, dar și criterii de autoevaluare a propriilor sale idei și
contribuții filosofice.
Am putea spune, din această perspectivă, că
unghiul de înțelegere a gândirii filosofice blagiene trebuie să fie dialogic și
intercultural, românesc și, în același timp, german. În alți termeni, filosofia
lui Blaga ar trebui privită și evaluată simultan, atât din perspectiva gândirii
academice românești, cât și din modul în care este practicată filosofia
profesionistă în spațiul cultural german.
Ei bine, această perspectiva dialogică și
interculturală de interpretare a filosofiei blagiene a devenit posibilă recent,
odată cu traducerea din limba română în limba germană a unor importante lucrări
filosofice blagiene, faptă culturală memorabilă realizată de un mare iubitor de
cultură românească, filosoful și profesorul universitar Rainer Schubert,
invitatul ediției din 9 decembrie 2016 a emisiunii Izvoare de filozofie.
În studio ne vom bucura și de prezența
cunoscutului poet, eseist și traducător, Peter Șragher, Președintele filialei
București – traduceri literare a „Uniunii Scriitorilor din România”, care a
redactat pentru dumneavoastră, ascultări ai emisiunii Izvoare de filozofie, o
succintă biografie intelectuală a traducătorului filosofiei lui Blaga în limba
germană.
Dl. dr. Rainer Schubert s-a
născut în 1948 la Viena. A studiat filosofia la „Universitatea din Viena”, unde
și-a susținut doctoratul în anul 1977 cu tema ”Heidegger și problema tehnicii”;
a fost asistent la Institutul de filosofie al „Universității din Viena”
(1979-1994).
Din 1994 începe o carieră
universitară și diplomatică în România. La început, activează la Universitatea
Politehnică” din Timișoara (1994-1999), după care devine atașat cultural și
director al „Forumului Cultural Austriac” la Ambasada Austriei de la București
(1999-2007). La București ține cursuri de filosofie la Universitate (2000-2004)
și, după ce își încheie misiunea diplomatică de la București, activează ca
profesor universitar de filosofie la Universitatea „Babeș-Bolyai” din
Cluj-Napoca (2007-2009).
Reîntors la Viena, Rainer
Schubert devine profesor onorific la Universitatea teologic-filosofică
„Benedikt al XVI-lea” de la Heiligenkreuz din apropiere de Viena (2011-2015),
iar din 2015 este profesor titular la aceeași instituție.
În timpul activității de la
București stimulează prin seminare și simpozioane, dar și prin publicarea de
cărți, studiul filosofului vienez Ludwig Wittgenstein, dar și etologului
austriac Konrad Lorenz, de asemenea a filosofului austriac Karl Popper.
Preocupările dlui. profesor
Rainer Schubert privind sistemul filosofic al lui Lucian Blaga încep la câțiva
ani după ce vine în România. În 1995 își procură o ediție a „Trilogiei
cunoașterii” apărută la ”Editura Humanitas” și începe să citească opusul, fiind
impresionat de faptul că un filosof român care a edificat un sistem filosofic
nu este cunoscut în străinătate. Își propune, încă de atunci, să-l traducă pe
Blaga în limba germană, fiind încurajat în entuziasmul său de profesorul și
academicianul Mircea Flonta de care este legat și astăzi prin multiple
afinități culturale și sufletești.
La Cluj-Napoca, în perioada
2007-2009, îi încolțește ideea de a întemeia chiar un „Institut de
cercetare a operei lui Lucian Blaga”, care să se dedice, pe de o parte operei
sale poetice, iar, pe de altă parte, sistemului său filosofic. Astfel, pentru
dl. Rainer Schubert traducerea operei filosofice a lui Blaga din română în
germană devine un deziderat. Găsește sprijin la ICR („Institutul Cultural Român”) pentru punerea în operă a acestui
amplu proiect de traducere și la österreichisch-rumänische gesellschaft (Societatea Austro-Română, cu sediul la viena)
În acest context, începe
traducerea „Trilogiei cunoașterii”, astfel încât, primul și al doilea volum al
trilogiei vor fi publicate ”Lit Verlag” din Viena. Este vorba despre volumele: Lucian
Blaga, Die Luziferische Erkenntnis/„Cunoașterea luciferică” (Lit-Verlag,
Viena, 2012, 228 p.) și Lucian Blaga Das Dogmatische Weltalter/„Eonul
dogmatic” (Lit-Verlag, Viena, 2014, 185 p.). Al treilea volum al „Trilogiei
cunoașterii” apare la editura „Frank&Timme” din Berlin, fiind vorba de
Lucian Blaga, Die Transzendente Zensur/„Cenzura transcendentă” (2015, 223 p).
În acest moment, dl. Rainer
Schubert, decis să respecte „testamentul editorial” redactat de Blaga însuși în
1959, traduce de asemenea la Editura berlineză „Frank&Timme”, Lucian
Blaga über das Philosophische
Bewusstsein/„Despre
conștiința filosofică”, 2016, 262 p.
Vă așteptăm, așadar, vineri 9
dec. 2016, la ora 21.10, pe lungimile de undă ale RRC, emisiunea Izvoare de filozofie, la întâlnirea cu
domnii Rainer Schubert și
Peter Șragher,
Peter Șragher, Președintele filialei București – traduceri literare a „Uniunii Scriitorilor din România”,
Inregistrarea dezbaterii este postata la adresa de mai jos:
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu